[Image: The English translation — with original emphasis — is, “Daughter, you have to go out and become rich.” Found it at the Grimm Grammar site of the University of Texas, which uses 36 characters from the classic fairy tales to illustrate how German grammar works; the characters above are Cinderella’s stepmother and a (bored, dissolute) stepsister. This illustration accompanies the discussion of modal verbs.]
From whiskey river:
We continually look and hope for a new, special thing that is going to last or make us happy, fulfill our needs, answer all our questions. In actuality, what are we going to get? We will get more seeing, hearing, smelling, tasting, touching, and thinking. That’s it. That’s what life is.
(Jack Kornfield [source])
…and:
What the Living Do
(excerpt)…We want the spring to come and the winter to pass. We want
whoever to call or not call, a letter, a kiss — we want more and more and then more of it.But there are moments, walking, when I catch a glimpse of myself in the window glass,
say, the window of the corner video store, and I’m gripped by a cherishing so deepfor my own blowing hair, chapped face, and unbuttoned coat that I’m speechless:
I am living…
(Marie Howe [source])
…and:
The Moment
Oh, the coming-out-of-nowhere moment
when, nothing
happens
no what-have-I-to-do-today-listmaybe half a moment
the rush of traffic stops.
The whir of I should be, I should be, I should be
slows to silence,
the white cotton curtains hanging still.
(Marie Howe [source])